Sorry, this entry is only available in Español. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Copyright Tihomir Pinter

[Eslovenia, 1977]

Poeta, traductora y ensayista. Su otra vocación es la medicina (y la ejerce). Mejor autora en Festival de Literatura Joven (2002). Ha publicado en revistas como Mentor, Lirikon y varias otras. En 2008 ganó el torneo de poesía de Maribor y el 6º Slam de poesía de Liubliana. Su primer poemario es Rumeno Gori Grm Forzicij (Amarillo arde el arbusto de Forsitia) (2008), premio a ‘mejor primera obra’ (Feria del Libro, Eslovenia). Su segundo libro es V suhem doku (En el dique seco) y recibió el ‘Jenkova nagrada’ como mejor poemario del año. Tradujo y escribió ensayos sobre obras de Muriel Rukeyser y Ursula K. Le Guin. Co-tradujo la antología de poesía irlandesa del siglo XX, Čudovita Usta (La Maravillosa Boca). Fundó la sociedad cultural Kentaver. Organiza el ciclo de recitales poéticos ‘Mlade Rime’ en el complejo Tovarna Rog. Reside y desarrolla su obra en Liubliana.

Poemas

UN GORRIÓN, A TRAVÉS DE LA VENTANA DEL HOSPITAL

Vi la muerte
como se sentó en la cama, quitándose las zapatillas.
Le bajó la tensión,
el rostro se hizo blanco cuando ella se tumbó.
Los ojos asustados.
Volando salí. Dado que no formaba
parte de su vida,
lo único adecuado sería tampoco tomar parte
de su muerte.
Dentro de media hora volví
a por las migajas de pan
que quedaron del almuerzo.

Vrabec, skoz bolnišnično okno

Videl sem smrt,
kako je prisedla na posteljo in si sezula copate.
Pritisk mu je padel,
obraz je postal bel, ko je legla.
Oči prestrašene.
Odletel sem ven. Ker nisem imel
deleža pri njegovem življenju,
je bilo edino prav, da nimam deleža
pri njegovi smrti.
Čez pol ure sem se vrnil
po krušne drobtine,
ki so ostale od kosila.